Glosario de Términos

lavaderos-publicos

Glosario de los lavaderos públicos

Cada palabra de este glosario guarda un eco de agua y de vida. 
Son los nombres con que pueblos y mujeres bautizaron sus lavaderos, 
sus herramientas y sus rutinas compartidas.

Introducción 

Este glosario reúne y preserva el rico vocabulario asociado a los lavaderos públicos, uno de los espacios más singulares del patrimonio hidráulico y social.

Durante siglos, los lavaderos —de piedra, ladrillo o cemento; cubiertos o a cielo abierto— fueron lugares de trabajo y encuentro, sobre todo femenino. Allí se lavaba la ropa, se compartían noticias y se tejía, entre jabón y conversación, buena parte del tejido social de los pueblos.

Hoy, muchos de estos términos han caído en desuso, pero aún resuenan en la memoria oral y en las piedras que guardan palabras como pila, acequia o tendal.

Estructura 

Organizado en orden alfabético, el glosario incorpora términos de todas las comunidades autónomas. 

Cada entrada incluye:

Partes comunes de los lavaderos (pila, canal, tendal…).

Variantes dialectales o locales (safareig, lavadoiro, iturri, llavador…).

Utensilios y técnicas tradicionales (tabla de lavar, jabón de ceniza, esparto…).

Notas etnográficas sobre su uso y evolución.

Más que un simple repertorio léxico, este glosario refleja la diversidad cultural y lingüística de España, donde el agua y el trabajo colectivo se nombran de formas distintas, pero con un mismo espíritu comunitario.

Criterios lingüísticos

Se incluyen voces procedentes de las principales lenguas peninsulares —castellano, catalán, valenciano, gallego, euskera y asturleonés— respetando su forma original y ofreciendo equivalencias comprensibles.

El enfoque es lexicográfico y etnográfico, descriptivo más que normativo, para valorar la riqueza de cada variante sin imponer uniformidad.

Valor patrimonial

Los lavaderos son testimonios vivos de la cultura del agua y del trabajo compartido. Cada término recogido es una pieza del patrimonio inmaterial que evoca oficios, gestos y espacios de convivencia que marcaron la vida cotidiana durante generaciones.

Este glosario busca preservar la memoria lingüística de los lavaderos y, a la vez, reivindicar su conservación material, porque lenguaje y arquitectura forman parte inseparable de nuestra historia común.

Colaboración

Este glosario es un proyecto abierto que crece con las aportaciones de quienes aún recuerdan los nombres, las herramientas y los gestos de los antiguos lavaderos.

Si conoces otras palabras o expresiones locales, envíalas a info@lavaderospublicos.net  o deja tu comentario al final de la página.

Cada término recuperado amplía la historia viva de nuestros lavaderos.


Glosario de términos — Letra A

ABREVADERO 

Definición: 
Pilón o lugar natural donde abreva el ganado. 
Estanque, recipiente en forma de pilón o artesa, para dar de beber al ganado. Asimismo, se denomina abrevadero al «paraje o lugar donde se abreva». Corripio da como sinónimos «artesa, pila y meandro», y lo emparenta con receptáculo y río. También se consideran abrevaderos naturales las vías o masas de agua

Equivalentes / variantes:
Abeurador (catalán / valenciano)
Bebedoiro (gallego)
Abrevaderu (asturleonés)
Abrevadorea (euskera, préstamo)

Notas etnográficas:
El abrevadero muchas veces comparte la misma fuente o acequia que el lavadero. En pueblos rurales, se construían para que las bestias se acercasen sin contaminar la pila de lavado. Algunos abrevaderos se limpiaban periódicamente y tenían escalones o rampas para que los animales accedieran fácilmente. Era también lugar de encuentro entre pastores y campesinos.

ACEQUIA

Definición: 
Canal o cauce artificial por donde se conduce el agua para riego o abastecimiento de lavaderos y molinos.

Equivalentes:
Sèquia (catalán / valenciano)
Regueira (gallego)
Eerreka (euskera)

Notas etnográficas: 
Las acequias fueron esenciales para alimentar los lavaderos, especialmente en huertas del sureste español (Murcia, Almería, Granada).
Variante local: En zonas de Castilla y León se usa reguera o canalón.

AGUADERA

Definición: 
Estructura, canal o recipiente destinado a conducir o distribuir el agua hacia las pilas del lavadero.

Equivalentes:
Canaleta (general)
Conducte d’aigua (catalán)
Caniña (gallego rural)

Notas etnográficas: 
En algunos lavaderos, la aguadera era una pieza de piedra tallada o de zinc, colocada sobre las pilas para que el agua cayera de manera uniforme.

AGUAS ABAJO / AGUAS ARRIBA

Definición: 
Expresiones usadas para designar la parte inferior o superior del curso del agua.

Equivalentes:
Amunt / avall (catalán)
Auga arriba / augas abaixo (gallego)
Ur gorantz / ur beherantz (euskera).

Notas etnográficas: 
En los lavaderos situados en cauces naturales, las mujeres solían organizarse “aguas arriba” o “aguas abajo” según el grado de limpieza del agua.

AGUADERO / AGUADERA (OFICIO)

Definición: 
Persona encargada de llevar agua desde la fuente o el pozo hasta las casas o el lavadero.

Equivalentes:
Portadora d’aigua (catalán)
Aguadeira (gallego)

Notas etnográficas: 
Oficio común hasta mediados del siglo XX, especialmente femenino. En algunos pueblos, las aguaderas cobraban por llenar las pilas del lavadero.

AGUAMANIL

Definición: 
Recipiente, generalmente de loza o metal, utilizado para verter agua en pequeñas cantidades, especialmente para enjuagar ropa o manos.

Equivalentes:
Rentamans (catalán)
Lavabo portátil (uso genérico)

Notas etnográficas: 
Aunque más propio del ámbito doméstico, se usaba en lavaderos interiores o privados.

AL CUADRIL

Definición: 
Expresión popular que designa la manera de transportar una cesta, cubo o banasta apoyándola en la cadera.

Equivalentes:
Al maluc (catalán / valenciano)
Ao cadril (gallego)
Gerria gainean (euskera)
Al cadril (asturleonés)

Notas etnográficas:
Era la forma más común de llevar la ropa mojada al salir del lavadero. Requería equilibrio y fuerza, especialmente en caminos de tierra o cuesta.

ALJIBE

Definición: 
Depósito subterráneo o semienterrado destinado a recoger y conservar agua de lluvia o de manantial.

Equivalentes:
Cisterna (castellano general y catalán)
Depósito (uso moderno)

Notas etnográficas: 
En zonas áridas del sureste peninsular, los lavaderos se abastecían del aljibe municipal.
Variante local: En Andalucía oriental se denomina también pozo de agua dulce.

ARQUETA

Definición: 
Pequeña cámara o depósito donde se registran o distribuyen las corrientes de agua.

Equivalentes:
Arqueta (igual en catalán)
Caixa de auga (gallego)
Kutxa ur (euskera)

Notas etnográficas: 
Las arquetas servían para controlar la entrada del agua a las pilas del lavadero o para facilitar la limpieza de los conductos.

ARROYO

Definición: 
Curso natural de agua de caudal reducido, muchas veces empleado como lavadero espontáneo.

Equivalentes:
Riuet (catalán)
Regato (gallego)
Erreka txikia (euskera)

Notas etnográficas: 
Antes de la construcción de lavaderos públicos, los arroyos eran el espacio tradicional de lavado, especialmente en zonas rurales.

ARTESA

Definición: 
Recipiente grande, de madera o piedra, empleado para amasar o lavar ropa antes de existir lavaderos comunales.

Equivalentes:
Artesa (catalán / valenciano)
Artesa (gallego)
Artzegi (euskera)
Artesa (asturleonés)

Notas etnográficas:
Muchas artesas domésticas se reconvirtieron en pequeñas pilas de lavado o bebederos. Su forma alargada recuerda a los antiguos canales de los lavaderos rurales.

ATUENDO

Definición: 
Conjunto de prendas que se vestían para acudir al lavadero: delantal, toalla, pañuelo y, a veces, zuecos.

Equivalentes:
Vestit de rentar (catalán / valenciano)
Roupa de lavar (gallego)
Jantzi garbitzeko (euskera)
Vistíu de llavar (asturleonés)

Notas etnográficas:
El atuendo de lavar era práctico y resistente. Las mujeres solían usar ropa vieja o remendada, pero con cierta dignidad: era también un espacio de socialización donde se mostraba la compostura.

AZULETE

Definición: 
Polvos de añil que se empleaban para dar color azulado a la ropa blanca después de lavarla. El “azulete” da un bonito tono, que a fuerza de lavados la ropa ha perdido volviéndose amarillenta o parda

Equivalentes:
Blavet (catalán / valenciano)
Azulete / blanqueador (gallego)
Urdingailu (euskera, lit. “azulador”)
Azulete (asturleonés)

Notas etnográficas:
Se disolvía en el agua del enjuague final. En algunos lugares se vendía envuelto en papelitos, y su olor característico evocaba limpieza. Fue muy popular hasta los años 70.

AZUD

Definición: 
Obra hidráulica construida transversalmente en un río o acequia para elevar el nivel del agua y derivarla hacia canales.

Equivalentes:
Assut (catalán / valenciano)
Presa baixa (gallego)

Notas etnográficas: 
En muchos pueblos, el azud municipal permitía desviar agua hacia el lavadero y el molino.
Variante local: En Aragón se documenta también assut o sud.


Glosario de términos — Letra B

BALDE DE CINC 

Definición: 
Recipiente troncocónico con asas o recortes en su borde superior, similar en uso y formas a las tinas y los cubos, y fabricado en diferentes materiales: barro, madera, diversos metales y aleaciones. Es un recipiente de gran capacidad que ha sido muy útil en antiguos oficios y labores campesinas, y en las tareas domésticas, para lavar la ropa, la vajilla, o bañar a los niños.

Equivalentes / variantes:
Cubell de zinc (catalán / valenciano)
Balde de cinc (gallego)
Zinkezko ontzia (euskera)
Balde de cincu (asturleonés)

Notas etnográficas:
El balde de cinc fue un elemento popular del siglo XX porque resistía el óxido mejor que otros metales tradicionales. En ausencia de pilas, las lavanderas usaban estos baldes para acarrear agua desde las fuentes al lavadero. También se usaban para aclarar prendas dentro del propio lavadero.

BALEO 

Definición: 
Acción de enjuagar o aclarar ropa sumergiéndola repetidamente en agua limpia después del enjabonado.

Equivalentes / variantes:
Esbandida / esbandejar (catalán / valenciano)
Baleo (gallego)
Ur-garbiketa (euskera)
Baleu (asturleonés)

Notas etnográficas:
El baleo se hacía en la parte más limpia del lavadero o en el cauce del arroyo. Era un momento de pausa, conversación y canto entre lavanderas. Su correcta ejecución era esencial para evitar manchas o residuos de jabón en la ropa.

BALEO (I)

Definición: 
Utensilio para lavar de rodillas. Según en qué lugar estemos se le conoce como: Banca, cajón, corcha, cucharro, humilladero, panera, panero, tajuela, rodillero, baleo… Consiste en un cajón de madera donde se solía poner un cojín para aliviar los dolores de rodillas, también permitía estar de rodillas sin mojarse, al estar aislada del suelo. Algunos tenían una tablita para depositar el jabón, el cepillo…

Equivalentes / variantes:
Esbandida / esbandejar (catalán / valenciano)
Baleo (gallego)
Ur-garbiketa (euskera)
Baleu (asturleonés)

Notas etnográficas:
El baleo era una herramienta personal muy valorada por las lavanderas, a menudo fabricada por sus propios familiares. En algunos lugares se decoraba con iniciales o flores talladas. Su diseño varía según la región: rectangular en Castilla, redondeado en Galicia o con tapa abatible en Asturias.

BALSA

Definición: 
Depósito o estanque, natural o construido, destinado a acumular agua para diversos usos, entre ellos el lavado.

Equivalentes / variantes:
Bassa (catalán / valenciano)
Piscina o poza (gallego)
Aska (euskera)

Notas etnográficas: 
En el sureste peninsular las balsas eran elementos esenciales de los sistemas hidráulicos comunales. Algunos lavaderos se situaban junto a la balsa del pueblo.
Variante local: En Aragón se usa badina o estanca.

BANASTA

Definición: 
Cesta grande formada por mimbres, esparto o listas de maderas delgadas y entretejidas. Es por lo general, de forma profunda y sirve para transportar ropa u otras mercancías. Los hay de distintos tamaños y figuras.

Equivalentes / variantes:
Banasta / cistella (catalán / valenciano)
Banastra (gallego)
Otarra (euskera)
Banasta (asturleonés)

Notas etnográficas:
Se colocaba sobre la cabeza o al cuadril, cubierta con un paño para evitar salpicaduras. En algunas regiones se forraba con tela o plástico para impermeabilizarla.

BANASTO

Definición: 
Variante de banasta, generalmente de mayor tamaño y más robusta, también de mimbre o caña.

Equivalentes / variantes:
Cistell gran (catalán / valenciano)
Banasto (gallego)
Otarre handi (euskera)
Banastu (asturleonés)

Notas etnográficas:
El banasto servía tanto para el transporte de ropa como para almacenar jabón o utensilios del lavado. En algunos pueblos se usaban banastos de vendimia adaptados al lavadero.

BANCA

Definición: 
Banco de piedra, madera o cemento donde se sentaban las mujeres mientras lavaban o esperaban turno.

Equivalentes / variantes:
Banc / seient (catalán / valenciano)
Banco (gallego)
Bankua / eserlekua (euskera)
Banca (asturleonés)

Notas etnográficas:
Las bancas eran elementos esenciales de los lavaderos cubiertos. A menudo se colocaban a lo largo de las pilas o contra la pared, y algunas conservan inscripciones o nombres grabados.

BANCA(I)

Definición:
Utensilio para lavar de rodillas. Según en qué lugar estemos se le conoce como: Banca, cajón, corcha, cucharro, humilladero, panera, panero, tajuela, rodillero, baleo… Consiste en un cajón de madera donde se solía poner un cojín para aliviar los dolores de rodillas, también permitía estar de rodillas sin mojarse, al estar aislada del suelo. Algunos tenían una tablita para depositar el jabón, el cepillo…

Equivalentes / variantes:
Banc  (catalán / valenciano)
Banco (gallego)
Bankua / eserlekua (euskera)
Banca (asturleonés)

Notas etnográficas:
La banca acompañó durante generaciones el trabajo de lavar de rodillas. Fabricada por artesanos o vecinos, aliviaba el esfuerzo y evitaba la humedad del suelo. En algunos lugares formaba parte del ajuar familiar, transmitida de madres a hijas. Su presencia evoca la dureza y dignidad del lavado tradicional.

BARREÑO

Definición: 
Recipiente troncocónico con asas o recortes en su borde superior, similar en uso y formas a las tinas y los cubos, y fabricado en diferentes materiales: barro, madera, diversos metales y aleaciones. Es un recipiente de gran capacidad que ha sido muy útil en antiguos oficios y labores campesinas, y en las tareas domésticas, para lavar la ropa, la vajilla, o bañar a los niños.

Equivalentes / variantes:
Perol (Andalucía, Castilla-La Mancha)
Palangana gran (catalán)
Cunca (gallego)

Notas etnográficas: 
Antes de construirse los lavaderos públicos, los barreños eran habituales en el ámbito doméstico o se transportaban al río.

BATÁN

Definición: 
Máquina o instalación movida por agua para golpear tejidos y limpiarlos, usada antes de los lavaderos manuales modernos.

Equivalentes / variantes:
Batanar (acción)
Bataneria (catalán)

Notas etnográficas: 
Los batanes fueron precursores de los lavaderos comunales. En el norte peninsular (País Vasco, Navarra, Asturias) pervivieron hasta el siglo XIX.

BATIDOR

Definición: 
Tabla o palo que se usaba para golpear la ropa sobre la piedra del lavadero y extraer la suciedad.

Equivalentes / variantes:
Palo de lavar (castellano)
Batedor (catalán / valenciano)
Bateador (gallego)

Notas etnográficas: 
Elemento indispensable en el lavado manual. En algunos pueblos se fabricaban de olivo o de álamo.
Variante local: En Murcia y Albacete también se llama mazo de lavar.

BATEA

Definición: 
Recipiente plano o poco profundo utilizado para contener agua o ropa durante el lavado.

Equivalentes / variantes:
Baieta (variante dialectal catalana)
Aartesa (gallego y castellano norteño)
Aska zabal (euskera)

Notas etnográficas: 
En algunos lavaderos domésticos, las bateas servían para aclarar la ropa con agua limpia.

BATIDERO

Definición: 
Tabla de lavar, también se le conoce como: taja, losa, estregadera, artesa, batidero…  Es una pieza muy representativa del esfuerzo de las lavanderas en su tarea diaria. La tabla de lavar. Pieza de madera, generalmente de pino, construida de una sola pieza, en la que se tallan unos surcos paralelos en sentido transversal, estos surcos sirven para frotar la ropa. En los ríos y arroyos se solía utilizar, como tabla de lavar, piedras de granito o pizarra 

Equivalentes / variantes:
Batedor / pedra de rentar (catalán / valenciano)
Batedoiro (gallego)
Jotailu-harria (euskera)
Batideru (asturleonés)

Notas etnográficas:
El batidero podía ser fijo —de piedra tallada— o portátil —de madera o metal—. El golpeteo rítmico de las prendas era uno de los sonidos más característicos del lavadero.

BLANQUEADOR DE ROPA (Cuando la ropa se extiende sobre las matas) 

Definición:
La ropa no está tendida, se está «verdeando», la ponían así, sobre las matas y al sol, sin aclarar, para que este las blanquease. Después se volvían a frotar y se aclaraban con agua y azulete. Y entonces sí que se tendían de cuerdas al aire. “Conozco ese procedimiento para blanquear la ropa. Una chica que ayudaba a mi madre lo hacía... y antes de que se secara la ropa iba y la mojaba otra vez, para que blanqueara con los rayos del sol. Doy fe que es efectivo”

Equivalentes / variantes:
Blanquejador de roba / lleixiu solar (catalán / valenciano)
Branqueador / branqueador solar (gallego)
Arropa zuritzailea eguzkitan (euskera)
Blanqueador solar / verdeador (asturleonés)

Notas etnográficas:
Este proceso, conocido también como “verdear la ropa”, era común en regiones soleadas. La exposición controlada al sol y la humedad daba a las prendas un tono blanco natural. En los patios y eras era habitual ver extensiones cubiertas de sábanas “blanqueando”.

BLANQUEADOR DE ROPA (I)

Definición: 
Producto químico o natural utilizado para recuperar el blanco de las prendas.

Equivalentes / variantes:
Blanquejador (catalán / valenciano)
Branqueador (gallego)
Zuritzaile (euskera)
Blanquiador (asturleonés)

Notas etnográficas:
Antes de los blanqueadores industriales, se usaban métodos naturales como la ceniza, el sol o el azulete. Algunas lavanderas tenían fórmulas caseras transmitidas de generación en generación.

BORDILLO

Definición: 
Reborde o parte superior de la pila o canal del lavadero, donde se apoyaba la ropa o la tabla de lavar.

Equivalentes / variantes:
Vora (catalán)
Borde o beira (gallego)

Notas etnográficas: 
Solía estar desgastado por el roce continuo del jabón y la ropa. En lavaderos de piedra, muestra hoy huellas de uso muy visibles.

BROCAL

Definición: 
Parte superior o reborde de un pozo o aljibe, generalmente de piedra o ladrillo, que impide la caída de objetos o personas.

Equivalentes / variantes:
Marge del pou (catalán)
Boca do pozo (gallego)

Notas etnográficas: 
Algunos lavaderos incorporaban brocales de pozo integrados, permitiendo sacar agua con cubo para llenar las pilas.

BROCALERA

Definición: 
Piedra labrada o pieza metálica que forma parte del brocal del pozo, especialmente en su borde superior.

Equivalentes / variantes:
Vora de pou / brocal (catalán / valenciano)
Boca do pozo / pedra do brocal (gallego)
Putzuaren ahoa / brokala (euskera)
Bocalera / brocal (asturleonés)

Notas etnográficas:
En algunos lavaderos se documentan brocaleras con inscripciones, fechas o cruces grabadas. Además de funcionales, cumplían un papel decorativo y simbólico, representando el cuidado comunitario del agua.

BROZA

Definición: 
Conjunto de hojas, ramitas o suciedad acumulada en el agua o entorno del lavadero.

Equivalentes / variantes:
Branca seca (catalán)
Restos vexetais (gallego)

Notas etnográficas: 
La limpieza periódica de la broza era tarea asignada a los encargados o vecinas del lavadero comunal.

BRACERO / BRACERA

Definición: 
Persona que ayudaba en las labores de limpieza o mantenimiento del lavadero, especialmente cuando se requería fuerza física (retirar piedras, mover agua, etc.).

Equivalentes / variantes:
Peó d’aigua (catalán)
Traballador da fonte (gallego)

Notas etnográficas: 
En algunos pueblos el cargo de bracero municipal estaba vinculado al cuidado de fuentes, abrevaderos y lavaderos.

Glosario de términos — Letra C

CAJÓN

Definición: 
Utensilio para lavar de rodillas. Según en qué lugar estemos se le conoce como: Banca, cajón, corcha, cucharro, humilladero, panera, panero, tajuela, rodillero, baleo… Consiste en un cajón de madera donde se solía poner un cojín para aliviar los dolores de rodillas, también permitía estar de rodillas sin mojarse, al estar aislada del suelo. Algunos tenían una tablita para depositar el jabón, el cepillo…

Equivalentes / variantes:
Caixa de rentar (catalán / valenciano)
Caixón (gallego)
Kaxa / kutxa (euskera)
Caxón (asturleonés)

Notas etnográficas:
El cajón, con cojín en la base, permitía aliviar dolores de rodillas. En algunos lavaderos rurales servía de asiento o soporte improvisado durante la colada.

CANAL/CANALETA/CALALÓN

Definición: 
Conducto por donde circula el agua hacia las pilas del lavadero o desde ellas hacia el desagüe.

Equivalentes / variantes:
Canal (catalán / valenciano, con el mismo significado)
Canle (gallego)
Kanal (euskera)

Notas etnográficas: 
Los canales eran elementos clave en el sistema hidráulico de los lavaderos. En algunos casos se construían en piedra; en otros, de cemento o teja invertida.
Variante local: En Murcia y Almería se documenta el uso popular de caz.

CANASTA / CAMASTRÓN

Definición: 
Cesta de grandes dimensiones, generalmente de mimbre o esparto, empleada para transportar la ropa o los útiles de lavado.

Equivalentes / variantes:
Cistella / camastró (catalán / valenciano)
Canastra / camastrón (gallego)
Otarra handia (euskera)
Canasta / camastrón (asturleonés)

Notas etnográficas:
El camastrón era una versión más tosca y voluminosa, usada para grandes cantidades de ropa. Su fondo curvo se adaptaba bien al transporte sobre la cabeza.

CAÑO

Definición: 
Tubo, surtidor o abertura por donde sale el agua hacia la pila o fuente.

Equivalentes / variantes:
Broc (catalán / valenciano)
Bico o pico da fonte (gallego)
Aho (euskera, en sentido figurado)

Notas etnográficas: 
En los lavaderos antiguos, el caño solía ser de piedra tallada o de hierro fundido. Algunos llevaban grabada la fecha o el escudo municipal.

CAZ

Definición: 
Canal pequeño o acequia que lleva el agua hacia un molino o lavadero.

Equivalentes / variantes:
Sèquia petita (catalán)
Regato (gallego)
Erreka txiki (euskera)

Notas etnográficas: 
Término muy frecuente en Castilla, Aragón y La Mancha. En Murcia y Cuenca se documentan expresiones como caz de la balsa o caz del lavadero.

CENICERO

Definición: 
Recipiente o hueco donde se recogían las cenizas usadas como jabón natural para el lavado.

Equivalentes / variantes:
Cenrer (catalán)
Cinceiro (gallego)

Notas etnográficas: 
Antes de popularizarse el jabón industrial, la ceniza del hogar (mezclada con agua caliente) servía como detergente casero.

CENTRIFUGAR

Definición: 
Acción de extraer el exceso de agua de la ropa mediante giro rápido.

Equivalentes / variantes:
Centrifugar (catalán / valenciano)
Centrifugar (gallego)
Zentrofugatu (euskera)
Centrifugar (asturleonés)

Notas etnográficas:
Aunque propio de la era moderna, el verbo centrifugar se usa para describir la sustitución de los métodos tradicionales de escurrido a mano o a golpes en piedra.

CERNADERO

Definición: 
Lienzo grueso que se colocaba sobre la ropa en el cesto o coladero. Al echar lejía sobre el lienzo, solo el agua con las sales disueltas pasaba a la ropa, mientras que la cernada (la parte no disuelta de la ceniza) quedaba retenida en el lienzo. Esta cernada se depositaba en el cernadero después de echar la lejía sobre la ropa.

Equivalentes / variantes:
Cedidor / colador de cendra (catalán / valenciano)
Cernedoiro (gallego)
Iragazki (euskera)
Cernaderu (asturleonés)

Notas etnográficas:
El cernadero era esencial en la elaboración doméstica del jabón o la lejía. Se confeccionaba con lino o gasa y se colgaba sobre un cubo para filtrar el líquido blanqueador.

CLARABOYA

Definición: 
Abertura superior en la techumbre que permite la entrada de luz natural al lavadero cubierto.

Equivalentes / variantes:
Claraboia (catalán / gallego)
Argi-leihoa (euskera)

Notas etnográficas: 
En los lavaderos cerrados, las claraboyas proporcionaban ventilación y evitaban la acumulación de humedad.

CLARÍN (DE AGUA)

Definición: 
Pequeño chorro o corriente que brota con fuerza del caño, generalmente en fuentes o lavaderos.

Equivalentes / variantes:
Raig d’aigua (catalán)
Chorro o fío de auga (gallego)

Notas etnográficas: 
En algunas zonas se usaba de forma poética: “el clarín del agua canta en la fuente del lavadero”.

COCIO

Definición: 
Vasija de boca abierta, similar a la tinaja o a un barreño grande, con la peculiaridad de que, a diferencia de estos, dispone de un orificio de desagüe en la mitad inferior del recipiente. Durante siglos se utilizó en España y su geografía de influencia como gran lebrillo para blanquear la ropa. En el Altiplano de Utiel se le conoce como "cociol"

Equivalentes / variantes:
Pedra de rentar (catalán / valenciano)
Cocio / pedra de lavar (gallego)
Garbiketa-harria (euskera)
Cocíu / cocio (asturleonés)

Notas etnográficas:
El cocio es uno de los elementos más antiguos de los lavaderos. Se trataba de una vasija de boca abierta, similar a la tinaja o barreño

COLADA

Definición: 
Conjunto de ropa lavada o acto de lavar la ropa, especialmente con agua caliente y lejía.

Equivalentes / variantes:
Bugada (catalán / valenciano)
Colada (gallego)
Arropa-garbiketa (euskera)
Colada (asturleonés)

Notas etnográficas:
La colada era una labor doméstica importante, a menudo colectiva. Se hacía semanal o quincenalmente, y marcaba el ritmo del hogar. Algunas casas conservan aún piedras de colar.

CORCHA

Definición: 
Utensilio para lavar de rodillas. Según en qué lugar estemos se le conoce como: Banca, cajón, corcha, cucharro, humilladero, panera, panero, tajuela, rodillero, baleo… Consiste en un cajón de madera donde se solía poner un cojín para aliviar los dolores de rodillas, también permitía estar de rodillas sin mojarse, al estar aislada del suelo. Algunos tenían una tablita para depositar el jabón, el cepillo…

Equivalentes / variantes:
Banc de rentar / caixa de rentar (catalán / valenciano)
Caixa de lavar (gallego)
Garbiketa kaxa (euskera)
Corcha / corchu (asturleonés)

Notas etnográficas:
En el sureste peninsular se usaban corchas de madera o corcho natural, ligeras y resistentes a la humedad. Se adaptaban fácilmente al terreno del lavadero o a la orilla del río.

CORCHA (I)

Definición: 
Tapón o pieza de corcho usada para cerrar conductos de agua o proteger el caño del lavadero. 

Equivalentes / variantes:
Suro / tap (catalán / valenciano)
Corcha / tapón (gallego)
Kortxozko tapoia (euskera)
Corcha (asturleonés)

Notas etnográficas:
Las corchas improvisadas con trozos de madera o corcho natural eran frecuentes para controlar el flujo del agua o evitar la entrada de insectos.

CORDERETE

Definición: 
Trozo de tela que se utiliza para frotar la ropa durante el lavado.

Equivalentes / variantes:
Drap de fregar / pedaç de roba (catalán / valenciano)
Panos / trapo de fregado (gallego)
Oihal zati / trapu (euskera)
Trapu / corderete (asturleonés)

Notas etnográficas:
El corderete solía ser un retal de ropa vieja reutilizada. Se usaba junto con jabón o greda. Su textura áspera facilitaba la limpieza de manchas difíciles.

CORDERETE (I)

Definición: 
Cuerda o cordel utilizado para tender la ropa limpia.

Equivalentes / variantes:
Cordill / fil de penjar (catalán / valenciano)
Cordel / tendeiro (gallego)
Soka / arropa-haria (euskera)
Cordel / tendederu (asturleonés)

Notas etnográficas:
El corderete se fabricaba con esparto, cáñamo o algodón. Las mujeres lo llevaban enrollado entre los utensilios de lavado. En algunos pueblos se tendía la ropa sobre zarzos o arbustos cercanos.

CUBETA

Definición: 
Recipiente de menor tamaño que la pila, usado para aclarar o transportar agua dentro del lavadero.

Equivalentes / variantes:
Cubell (catalán / valenciano)
Cubo o balde (gallego)
Ontzia (euskera)

Notas etnográficas: 
A menudo de zinc o barro. Las cubetas acompañaban a las mujeres para mojar o enjabonar ropa aparte.

CUBIERTA

Definición: 
Estructura que protege el lavadero de la intemperie, compuesta por tejado y soportes.

Equivalentes / variantes:
Coberta (catalán)
Cuberta (gallego)
Estalkia (euskera)

Notas etnográficas: 
No todos los lavaderos estaban cubiertos; la existencia de tejado solía indicar mayor inversión municipal y uso frecuente.

CUCHARA (DE AGUA)

Definición: 
Utensilio o instrumento usado para extraer pequeñas cantidades de agua de la pila.

Equivalentes:
Cullera d’aigua (catalán)
Culler o cullerón (gallego)

Notas etnográficas: 
En algunos pueblos, se elaboraban cucharas de madera o calabaza seca (cuchara de peregrino) para recoger agua del lavadero o fuente.

CUCHARRO

Definición: 
Utensilio para lavar de rodillas. Según en qué lugar estemos se le conoce como: Banca, cajón, corcha, cucharro, humilladero, panera, panero, tajuela, rodillero, baleo… Consiste en un cajón de madera donde se solía poner un cojín para aliviar los dolores de rodillas, también permitía estar de rodillas sin mojarse, al estar aislada del suelo. Algunos tenían una tablita para depositar el jabón, el cepillo…

Equivalentes / variantes:
Caixa / cubell de rentar (catalán / valenciano)
Caixón de lavar (gallego)
Garbiketa kutxa (euskera)
Cucharro / cuxarru (asturleonés)

Notas etnográficas:
El cucharro era más profundo que la banca y servía también para transportar ropa húmeda. En algunos pueblos se fabricaban con tablas viejas de muebles o cajones de frutas.

CUCHARRO (I)

Definición: 
Recipiente pequeño, generalmente de metal o barro, usado para recoger agua del lavadero o aclarar prendas.

Equivalentes:
Cassoleta / cullerot (catalán / valenciano)
Cucharro / cunca (gallego)
Katilu / ontzi txiki (euskera)
Cucharro / cazu (asturleonés)

Notas etnográficas:
El cucharro servía también para echar agua sobre las prendas o enjuagar manos y jabones. Algunos lavaderos conservan pequeños cucharros colgados en ganchos o clavos.

CUERDA / TENDAL

Definición: 
Cuerda o estructura donde se colgaba la ropa para secar al sol tras el lavado.

Equivalentes:
Corda / estenedor (catalán / valenciano)
Corda / tendal (gallego)
Soka / lehorgailu (euskera)

Notas etnográficas: 
Los tendales comunales eran frecuentes junto a los lavaderos, sobre todo en Castilla y Andalucía. Algunas cubiertas incorporaban vigas o soportes para colgar las cuerdas.


 Glosario de términos — Letra D

DELANTAL

Definición: 
Prenda protectora que, atada a la cintura, usan las mujeres para cubrir el frente del cuerpo. Puede utilizarse por razones higiénicas o para proteger la ropa contra el desgaste y el desgarro.

Equivalentes:
Davantal (catalán / valenciano)
Mandil / avental (gallego)
Aurreko-zapia (euskera)
Mandil / delantal (asturleonés)

Notas etnográficas:
El delantal era una prenda indispensable para las lavanderas. Se confeccionaba con tela gruesa —lienzo, algodón o lino— y a menudo tenía un gran bolsillo frontal donde se guardaban las pastillas de jabón, alfileres o el trapo para enjugar las manos. En algunas zonas se usaban delantales impermeables hechos con sacos de harina o goma reutilizada.

DEPÓSITO

Definición: 
Recipiente o estanque donde se almacena el agua antes de distribuirla al lavadero o fuente.

Equivalentes:
Dipòsit (catalán / valenciano)
Depósito (gallego)
Biltegia (euskera)

Notas etnográficas: 
Los depósitos eran parte esencial del sistema hidráulico municipal. En algunos pueblos, se construían sobre el lavadero para ganar presión por gravedad.

DESAGÜE

Definición: 
Conducto o abertura por donde se evacua el agua sucia de las pilas del lavadero.

Equivalentes:
Desguàs (catalán / valenciano)
Desaugadoiro (gallego)
Isurbidea (euskera)

Notas etnográficas: 
En los lavaderos antiguos, el desagüe solía comunicarse con un caz o acequia. Su limpieza era tarea comunal, especialmente antes de festividades.

DETERGENTE

Definición: 
Sustancia empleada para limpiar o quitar manchas de la ropa. En los lavaderos tradicionales, se usaban productos naturales.

Equivalentes:
Detergent (catalán / valenciano)
Detergente / xabrón (gallego)
Garbigarri (euskera)

Notas etnográficas: 
Antes del jabón industrial, se empleaban ceniza, sosa cáustica o raíces como la jabona o saponaria.

DERRAME

Definición: 
Rebose de agua que cae de una pila o canal al llenarse.

Equivalentes:
Sobreeiximent (catalán / valenciano)
Rebordamento (gallego)
Isurketa (euskera)

Notas etnográficas: 
El derrame continuo servía para mantener el agua en movimiento, evitando su estancamiento. En algunos lavaderos se regulaba con una pequeña compuerta de piedra.

DILIGENCIA (DEL AGUA)

Definición: 
Orden o norma que regulaba el uso del lavadero, especialmente en tiempos de escasez.

Equivalentes:
Ordre d’aigua (catalán / valenciano)
Turno de auga (gallego)
Uraren txanda (euskera)

Notas etnográficas: 
En los pueblos donde varias fuentes compartían manantial, el Ayuntamiento fijaba “diligencias” o turnos para lavar por barrios o días alternos.

DOBA (O DOVAR)

Definición: 
Acción de dejar la ropa en remojo con agua y ceniza antes de frotar.

Equivalentes:
Remull (catalán / valenciano)
Ensaboado / molladoiro (gallego)

Notas etnográficas: 
Se hacía la noche anterior al lavado. La “doba” facilitaba que la grasa y la suciedad se ablandaran. En algunos lavaderos se conservan todavía piedras de doblar.

DOLMEN DEL AGUA (expresión figurada)

Definición: 
Denominación poética o etnográfica para referirse a lavaderos cubiertos con grandes losas o bóvedas de piedra.

Equivalentes:
Dolmen d’aigua (catalán)
Dólmen da auga (gallego)

Notas etnográficas: 
Algunos lavaderos antiguos, especialmente en Galicia y Asturias, reciben este apodo popular por su aspecto monumental.

DOMEÑAR (EL AGUA)

Definición: 
Verbo antiguo que alude al acto de dominar o encauzar el agua hacia un uso útil (riego, fuente o lavadero).

Equivalentes:
Domar l’aigua (catalán)
Domar a auga (gallego)
Ura menderatu (euskera)

Notas etnográficas: 
Expresión vinculada al esfuerzo colectivo de canalización del agua, símbolo de civilización y trabajo comunal.

DOVELA

Definición: 
Piedra en forma de cuña que forma parte de un arco o bóveda, frecuente en las cubiertas de lavaderos antiguos.

Equivalentes:
Dovella (catalán / valenciano)
Dovela (gallego)
Arotz-harri (euskera, lit. piedra de cantero)

Notas etnográficas: 
En algunos lavaderos monumentales, las dovelas estaban talladas con inscripciones o símbolos religiosos.

DRENAJE

Definición: 
Sistema de evacuación del agua de lluvia o de filtraciones del terreno.

Equivalentes:
Drenatge (catalán / valenciano)
Drenaxe (gallego)
Drenaje-sistema (euskera, préstamo)

Notas etnográficas: 
El drenaje correcto evitaba encharcamientos y garantizaba la conservación del pavimento y la estructura.

DUCHERA

Definición: 
Grifo o surtidor con forma de regadera usado ocasionalmente en lavaderos adaptados a baños públicos.

Equivalentes:
Dutxa / regadora (catalán / valenciano)
Ducha / regadeira (gallego)
Dutxa (euskera)

Notas etnográficas: 
En la posguerra, algunos lavaderos se reconvirtieron en baños vecinales, añadiendo ducheras de agua caliente.

Glosario de términos — Letra E

ENJABONAR

Definición: 
Aplicar jabón a la ropa o las manos para limpiar. En el lavadero, era una de las fases principales del lavado, antes de aclarar.

Equivalentes:
Ensabonar (catalán / valenciano)
Ensaboar (gallego)
Xabondu (euskera)
Eensabonar / xabonar (asturleonés)

Notas etnográficas:
El acto de enjabonarse tenía su ritmo y técnica. Algunas lavanderas golpeaban la ropa tras enjabonarla para que el jabón penetrara mejor. En muchos pueblos, se usaba jabón casero hecho con aceite reciclado y sosa cáustica.

ENJUAGAR

Definición: 
Aclarar la ropa con agua limpia para eliminar los restos de jabón o azulete.

Equivalentes:
Esbandir / esbandejar (catalán / valenciano)
Enxaugar / aclarar (gallego)
Garbitu / ur garbitan pasa (euskera)
Enxugar / aclarar (asturleonés)

Notas etnográficas:
Era el último gesto antes de tender. Las mujeres se ayudaban de cubos o jarras para verter el agua, o aprovechaban la corriente del pilón más limpio del lavadero.

ENJABONERA

Definición: 
Recipiente, generalmente de barro, madera o metal, destinado a contener el jabón durante el lavado.

Equivalentes:
Sabonera (catalán / valenciano)
Xabonera (gallego)
Xabonontzia (euskera)
Xaboneira / xaboneira (asturleonés)

Notas etnográficas:
Algunas enjaboneras tenían tapa o compartimentos para escurrir el jabón. En zonas rurales se fabricaban artesanalmente, aprovechando latas vacías o pedazos de madera tallada.

ESCURRIR

Definición: 
Quitar el exceso de agua de la ropa después del aclarado, apretándola con las manos o retorciéndola.

Equivalentes:
Esprémer / escórrer (catalán / valenciano)
Escoar / espremer (gallego)
Estutu / ur kendu (euskera)
Escurri / estruxar (asturleonés)

Notas etnográficas:
El escurrido se hacía a mano o golpeando la ropa contra las piedras del lavadero. Este movimiento dejaba oír el característico sonido rítmico de las lavanderas trabajando al unísono.

ESPARTO

Definición: 
Planta mediterránea (Stipa tenacissima) cuyas fibras se utilizaban para hacer cuerdas, cepillos, estropajos y otros utensilios de limpieza.

Equivalentes:
Espart (catalán / valenciano)
Esparto / liño bravo (gallego)
Espartua (euskera)
Espartu (asturleonés)

Notas etnográficas:
El estropajo de esparto era indispensable en los lavaderos. También se usaba para fregar los pilones y eliminar verdín. Su olor y textura áspera forman parte del recuerdo sensorial del lavado tradicional.

ESTROPAJO

Definición: 
Utensilio hecho de fibras vegetales o metálicas que se usa para frotar y limpiar. En los lavaderos se empleaban de esparto o lino.

Equivalentes:
Estropall (catalán / valenciano)
Estropallo / estropallo de liño (gallego)
Zapi garbitzaile / estropajoa (euskera)
Estrapayu / estropayu (asturleonés)

Notas etnográficas:
Los estropajos caseros se confeccionaban con materiales naturales: esparto, estopa o tiras de tela trenzada. A menudo se guardaban húmedos junto al jabón y desprendían un olor fuerte y limpio.

ESCALDAR

Definición: 
Verter agua caliente sobre la ropa antes o durante el lavado, con el fin de ablandar la suciedad o desinfectar.

Equivalentes:
Escaldar (catalán / valenciano)
Escaldar / escalfar (gallego)
Ur beroan busti (euskera)
Escaldar / escaldar la ropa (asturleonés)

Notas etnográficas:
El agua se calentaba en calderos o pucheros sobre el fuego y se echaba sobre la ropa ya enjabonada. En algunos pueblos se decía “escaldar la colada”. Era especialmente útil para la ropa de lino o para blanquear pañuelos y sábanas.

ESTRAGADERA

Definición: 
Tabla de lavar, también se le conoce como: taja, losa, estregadera, artesa, batidero…  Es una pieza muy representativa del esfuerzo de las lavanderas en su tarea diaria. La tabla de lavar. Pieza de madera, generalmente de pino, construida de una sola pieza, en la que se tallan unos surcos paralelos en sentido transversal, estos surcos sirven para frotar la ropa. En los ríos y arroyos se solía utilizar, como tabla de lavar, piedras de granito o pizarra

Equivalentes:
Taula de rentar / estregadora (catalán / valenciano)
Táboa de lavar / esfregadeira (gallego)
Igarri taula / garbitzeko taula (euskera)
Taya / tabla de llavar (asturleonés)

Notas etnográficas:
Es uno de los utensilios más simbólicos del trabajo de las lavanderas. Las tablas de lavar de madera convivieron con las de zinc y con las piedras estregaderas talladas en los lavaderos públicos.

ESTREGADERA (I)

Definición: 
Piedra o superficie rugosa sobre la que se frota la ropa durante el lavado. También puede referirse al cepillo de fregar.

Equivalentes:
Pedra de rentar / estregadora (catalán / valenciano)
Pedra de lavar / esfregadeira (gallego)
Igarri harria / garbigailu harria (euskera)
Piedra de llavar / estregadera (asturleonés)

Notas etnográficas:
Era el elemento esencial de todo lavadero. Las piedras estregaderas, pulidas por el uso, muestran la huella de generaciones de lavanderas. En algunos casos se adaptaban losas de río o se tallaban bloques de piedra local. En el lenguaje popular “dar estrega” equivalía a “frotar con fuerza”.


Glosario de términos — Letra F

FREGADERO

Definición: 
Pila o recipiente donde se lava la ropa o se aclara el jabón. En muchos casos, podía estar cubierto o en el exterior.

Equivalentes:
Fregador / pica (catalán / valenciano)
Fregadeiro (gallego)
Garbigailu (euskera)
Fregaderu (asturleonés)

Notas etnográficas:
El fregadero era la base de todo lavadero doméstico. Pueden encontrarse de piedra, cemento, madera o metal, dependiendo de la época y el lugar. En los lavaderos colectivos, los fregaderos se alineaban en filas y tenían desagües comunes.

FREGONA

Definición: 
Utensilio moderno para limpiar suelos y, en algunos casos, también se adaptaba para frotar ropa en lavaderos más recientes.

Equivalentes:
Mopa (catalán / valenciano)
Fregona (gallego)
Zorrotzgarbi (euskera)
Fregona (asturleonés)

Notas etnográficas:
Aunque no tradicional en los lavaderos antiguos, la fregona llegó a algunos lavaderos urbanos para limpiar pilas y suelos, sustituyendo el escobillón. Su uso simboliza la transición hacia métodos más higiénicos y rápidos.

FUENTE

Definición: 
Manantial o construcción donde brota agua potable, muchas veces ligada a los lavaderos y al abastecimiento comunal.

Equivalentes:
Font / fonteta (catalán / valenciano)
Fonte (gallego)
Iturri (euskera)
Fonte (asturleonés)

Notas etnográficas:
La fuente no solo abastecía de agua para lavar sino también para beber y cocinar. En pueblos antiguos, la fuente era un lugar de encuentro y comunicación social, especialmente entre las mujeres que acudían al lavadero.

FUENTECILLA

Definición: 
Pequeña fuente o brocal de agua, generalmente auxiliar de un lavadero mayor o usada en patios domésticos.

Equivalentes:
Fonteta (catalán / valenciano)
Fonteciña (gallego)
Iturri txiki (euskera)
Fuenteciella (asturleonés)

Notas etnográficas:
Las fuentecillas solían usarse para aclarar prendas delicadas o lavar utensilios pequeños. Su caudal limitado no era apto para la colada general, pero sí servía para tareas rápidas o de emergencia.

FUENTÓN

Definición: 
Fuente de gran tamaño que abastece un área amplia, normalmente integrada en el conjunto de lavadero, abrevadero y pilas comunitarias.

Equivalentes:
Font gran / gran font (catalán / valenciano)
Fonteón (gallego)
Iturri handia (euskera)
Fuentón (asturleonés)

Notas etnográficas:
El fuentón era clave en plazas y barrios antiguos. Algunos cuentan con caños y piletas talladas en piedra; muchos conservan inscripciones con fechas de construcción o donantes.

FREGAR

Definición: 
Acción de frotar la ropa contra una piedra, tabla o estropajo para quitar la suciedad.

Equivalentes:
Fregar / rentar (catalán / valenciano)
Fregar / restregar (gallego)
Igartu / garbitu (euskera)
Fregar / restregar (asturleonés)

Notas etnográficas:
Fregar era el gesto central del lavado tradicional. Se realizaba con fuerza y constancia, aprovechando piedras o tablas llamadas estregaderas. El ritmo de fregar marcaba la jornada y podía ser acompañado de canciones o refranes locales.

FROTAR

Definición:  
Pasar una cosa sobre otra con fuerza para limpiar o quitar la suciedad.

Equivalentes:
Fregar / estregar (catalán / valenciano)
Fregar / esfregar (gallego)
Igurtzi / garbitu (euskera)
Fregar / restregar (asturleonés)

Notas etnográficas:
Frotar era el gesto esencial del lavado manual. El sonido del frotado sobre la piedra o la tabla formaba parte de la “música” cotidiana de los lavaderos.

Glosario de términos — Letra G

GANCHOS

Definición: 
Piezas metálicas o de madera que servían para colgar la ropa mojada o sujetarla al tendero mientras se escurría.

Equivalentes:
Ganxos / penjants (catalán / valenciano)
Ganchos / colgadores (gallego)
Kakoak / zintzilikagailuak (euskera)
Ganchos / garrampes (asturleonés)

Notas etnográficas:
Los ganchos se empleaban tanto en los tendederos del lavadero como en las casas. Los más comunes eran de hierro o alambre, aunque en zonas rurales se improvisaban con ramas o cañas abiertas.

GARABATO

Definición: 
Vara con un extremo curvado, usada para sacar o mover ropa del agua, remover brasas o colgar cubos.

Equivalentes:
Garfi / ganxo llarg (catalán / valenciano)
Garabato (gallego)
Kako / makila oker (euskera)
Garabatu / garabatu de fierro (asturleonés)

Notas etnográficas:
El garabato era una herramienta polivalente, a menudo fabricada por los propios vecinos. En algunos lavaderos servía para mover el agua o recuperar prendas caídas al pilón. También podía usarse para colgar calderos sobre el fuego.

GAMUZA

Definición: 
Piel suave y absorbente utilizada para secar o limpiar superficies; en el contexto de los lavaderos, servía para dar brillo o eliminar restos de jabón.

Equivalentes:
Camussa / camussa natural (catalán / valenciano)
Camurça (gallego)
Gamusa / larru bigun (euskera)
Gamusa (asturleonés)

Notas etnográficas:
Antes de existir las gamuzas sintéticas, se usaban pieles curtidas de cabra o cordero. Su textura permitía secar objetos de metal o cristal sin dejar marcas. Aunque no era un utensilio común entre lavanderas, sí lo usaban planchadoras y limpiadoras.

GREDA

Definición: 
La ropa negra se lavaba con greda (una especie de arcilla arenosa). La greda se deshacía en un cubo con agua y se formaba una masa con la que se frotaba la ropa y que la dejaba brillante. Después se escurría y se tendía sobre chaparros, aliagas y tomillo, y así no pesaba tanto a la vuelta al hogar.

Equivalentes / variantes:
Greda / argila (catalán / valenciano)
Barro / arxila de lavar (gallego)
Buztin / buztin-harea (euskera)
Greda / arxila (asturleonés)

Notas etnográficas:
El uso de greda era común en zonas donde escaseaba el jabón o se quería conservar el color oscuro de las prendas. También se usaba en limpieza de utensilios metálicos.

GRIFO

Definición: 
Llave o mecanismo que regula la salida del agua en fuentes y lavaderos modernos.

Equivalentes:
Aixeta (catalán / valenciano)
Billa / chave de auga (gallego)
Iturria / txorroa (euskera)
Grifu (asturleonés)

Notas etnográficas:
La introducción del grifo marcó el paso del lavadero tradicional de caudal continuo al sistema de agua corriente controlada. En muchos pueblos fue símbolo de modernidad e higiene pública.

GUIJARRO

Definición: 
Piedra pequeña y redondeada, usada tradicionalmente para pavimentar el suelo de los lavaderos o los accesos a la fuente.

Equivalentes:
Còdol / palleta (catalán / valenciano)
Seixo / pedra de río (gallego)
Harri txiki / bolin-harri (euskera)
Cantu / pedrina (asturleonés)

Notas etnográficas:
Los suelos de guijarros drenaban el agua y evitaban el barro. En algunos lavaderos aún se conservan mosaicos de canto rodado formando dibujos geométricos o iniciales. Su mantenimiento requería reposición periódica.

GREDA:

Definición:
La ropa negra se lavaba con greda (una especie de arcilla arenosa). La greda se deshacía en un cubo con agua y se formaba una masa con la que se frotaba la ropa y que la dejaba brillante. Después se escurría y se tendía sobre chaparros, aliagas y tomillo, y así no pesaba tanto a la vuelta al hogar.

Equivalentes / variantes:
Greda / argila (catalán / valenciano)
Barro / arxila de lavar (gallego)
Buztin / buztin-harea (euskera)
Greda / arxila (asturleonés)

Notas etnográficas:
El uso de greda era común en zonas donde escaseaba el jabón o se quería conservar el color oscuro de las prendas. También se usaba en limpieza de utensilios metálicos.


Glosario de términos — Letra H

HIEL

Definición: 
Sustancia amarga obtenida del ganado vacuno o porcino que, mezclada con agua caliente, se usaba antiguamente como quitamanchas o blanqueador natural.

Equivalentes:
Fel animal / fel de bou (catalán / valenciano)
Fel de boi (gallego)
Behiz-gallura (euskera, lit. “bilis de vaca”)
Fel / fel d’animales (asturleonés)

Notas etnográficas:
La hiel se usaba especialmente para eliminar manchas difíciles de grasa o vino. Antes de la aparición de los detergentes químicos, era un recurso doméstico eficaz y muy valorado entre las lavanderas rurales.

HIERBA JABONERA

Definición: 
Planta (Saponaria officinalis) cuyas raíces y hojas, al mezclarse con agua, producen una espuma natural con propiedades detergentes.

Equivalentes:
Herba sabonera / saponària (catalán / valenciano)
Herba xabonera (gallego)
Xaboi-belarra (euskera)
Yerba xaboneira (asturleonés)

Notas etnográficas:
Muy común en los márgenes de los ríos y lavaderos. Las lavanderas más veteranas conocían su uso: machacaban las hojas y las restregaban sobre la ropa blanca. Hoy se valora como alternativa ecológica al jabón industrial.

HUMEDAL

Definición: 
Terreno que permanece encharcado de forma natural o artificial, muchas veces asociado a fuentes o lavaderos.

Equivalentes:
Aiguamoll (catalán / valenciano)
Braña / lameiro (gallego)
Hezegune (euskera)
Llamarga / braña (asturleonés)

Notas etnográficas:
Muchos lavaderos antiguos se situaban junto a humedales por la abundancia de agua. Estos espacios eran ecosistemas ricos en flora y fauna, pero requerían mantenimiento para evitar la insalubridad o la proliferación de insectos.

HUMEDAD

Definición: 
Presencia de agua o vapor en el ambiente o en los materiales del lavadero.

Equivalentes:
Humitat (catalán / valenciano)
Humidade (gallego)
Hezetasuna (euskera)
Humedá (asturleonés)

Notas etnográficas:
Los lavaderos cerrados o cubiertos acumulaban humedad, lo que a veces deterioraba la piedra o el mortero. Sin embargo, esta misma humedad mantenía frescos los espacios y evitaba la evaporación rápida del agua.

HORNILLO

Definición: 
Pequeño fogón de piedra o hierro, usado para calentar agua o preparar el jabón en los alrededores del lavadero.

Equivalentes:
Fogonet / fogó petit (catalán / valenciano)
Ffornillo (gallego)
Sutegi txiki / sua (euskera)
Fueyu / hornillu (asturleonés)

Notas etnográficas:
El hornillo era un complemento indispensable en los días fríos. En algunos lavaderos comunales había uno o varios, donde las mujeres calentaban agua para escaldar la colada o preparar café. También se usaban braseros portátiles.

HOSPITALIDAD

Definición: 
Virtud social y moral reflejada en la disposición de compartir el espacio del lavadero con respeto, ayuda y conversación.

Equivalentes:
Hospitalitat (catalán / valenciano)
Hospitalidade (gallego)
Ostalaritasuna (euskera)
Hospitalidá (asturleonés)

Notas etnográficas:
La hospitalidad en el lavadero era una forma de convivencia cotidiana. Allí se compartían no solo el agua y el espacio, sino también noticias, consejos y afectos. Las recién llegadas aprendían de las mayores, y entre todas se creaba una red de apoyo que trascendía la tarea doméstica. En ese ambiente de respeto y ayuda mutua se forjaban lazos comunitarios que daban sentido al lavadero como verdadero centro social del pueblo.

HUMILLADERO

Definición: 
El lavadero era un lugar de convivencia donde se cultivaban la solidaridad y el apoyo mutuo. Las mujeres se ayudaban con el agua, el jabón o las noticias del día. Esta hospitalidad cotidiana constituía un pilar de la vida comunitaria rural.
Utensilio para lavar de rodillas. Según en qué lugar estemos se le conoce como: Banca, cajón, corcha, cucharro, humilladero, panera, panero, tajuela, rodillero, baleo… Consiste en un cajón de madera donde se solía poner un cojín para aliviar los dolores de rodillas, también permitía estar de rodillas sin mojarse, al estar aislada del suelo. Algunos tenían una tablita para depositar el jabón, el cepillo…

Equivalentes / variantes:
Banc d’humilitat / caixa de rentar (catalán / valenciano)
Caixón de lavar (gallego)
Garbiketa kutxa (euskera)
Humilladeru (asturleonés)

Notas etnográficas:
Su nombre alude al gesto físico de arrodillarse para lavar. En algunos lavaderos antiguos se conserva el término con tono simbólico o religioso, reflejo de la dureza del trabajo femenino.


Glosario de términos — Letra J

JABÓN CASERO

Definición: 
Los tiempos han cambiado y las maneras de ver y hacer las cosas también. Lo mismo pasa con el jabón casero y su historia. Los ingredientes de aquel entonces eran simples: Aceite de oliva usado, agua y sosa cáustica. La ropa blanca se lavaba con jabón de losa elaborado en casa artesanalmente con pringue y sosa, después en el último aclarado se dejaba la ropa en un caldero de zinc con “azulete” para darle un bonito tono, que a fuerza de lavados la ropa había perdido volviéndose amarillenta o parda.

Equivalentes:
Sabo casolà (catalán / valenciano)
Xabrón caseiro / xabón caseiro (gallego)
Etxeko xaboia (euskera)
Xabón caseru (asturleonés)

Notas etnográficas:
Era el jabón habitual antes del jabón comercial. Las lavanderas lo elaboraban en grandes cantidades y lo guardaban en moldes o bloques para usar en la colada semanal.

JABÓN DE LOSA

Definición:
Los tiempos han cambiado y las maneras de ver y hacer las cosas también. Lo mismo pasa con el jabón casero y su historia. Los ingredientes de aquel entonces eran simples: Aceite de oliva usado, agua y sosa cáustica.
La ropa blanca se lavaba con jabón de losa elaborado en casa artesanalmente con pringue y sosa, después en el último aclarado se dejaba la ropa en un caldero de zinc con “azulete” para darle un bonito tono, que a fuerza de lavados la ropa había perdido volviéndose amarillenta o parda.

Equivalentes / variantes:
Sabó de roba (catalán / valenciano)
Xabón de roupa (gallego)
Arropa-xaboia (euskera)
Xabón de llosa (asturleonés).

Notas etnográficas:
El jabón de losa formaba parte esencial del trabajo en los lavaderos y de la economía doméstica. Su elaboración casera, con aceite usado y sosa, convertía los desechos en un bien útil y valioso. Cada familia tenía su fórmula y su olor característico, y hacer jabón era también un acto de transmisión de saberes entre generaciones. Su espuma, el azulete y el brillo final de la ropa eran símbolo de limpieza, orgullo y buen hacer.

JABONERA

Definición: 
Recipiente, generalmente de barro, madera o metal, destinado a contener el jabón durante el lavado.

Equivalentes:
Sabonera (catalán / valenciano)
Xabonera (gallego)
Xabonontzia (euskera)
Xaboneira / xaboneira (asturleonés)

Notas etnográficas:
Algunas enjaboneras tenían tapa o compartimentos para escurrir el jabón. En zonas rurales se fabricaban artesanalmente, aprovechando latas vacías o pedazos de madera tallada.

JARRA

Definición: 
Recipiente con asa y boca ancha, usado para verter agua durante el aclarado o para llenar pilas pequeñas.

Equivalentes:
Gerra (catalán / valenciano)
Xarra / jarra (gallego)
Itzarria (euskera)
Charra / jarra (asturleonés)

Notas etnográficas:
En muchos lavaderos se veía una jarra metálica o de barro colgada cerca de la pila. Se usaba para redistribuir el agua o completar cantidades durante el lavado.

JOFAINA

Definición: 
Cuenca de barro o metal baja que se usaba para lavar pequeñas prendas a mano.

Equivalentes:
Jofaina (misma forma en catalán / valenciano)
Jofaina (gallego)
Jofaina (euskera, por préstamo)
Jofaina (asturleonés)

Notas etnográficas:
Muy usada en ambientes domésticos o rurales cuando el lavadero comunal era lejano. En el blog aparece como término tradicional del lavado.


Glosario de términos — Letra L

LAVADERA / LAVANDERA

Definición: 
Mujer que lava la ropa, ya sea por oficio o por cuenta propia, bien en el lavadero público o en el río.

Equivalentes:
Bugadera / rentadora (catalán / valenciano)
Lavandeira (gallego)
Garbitzaile / arropa-garbitzaile (euskera)
Llavandera (asturleonés)

Notas etnográficas:
Las lavanderas fueron figuras esenciales en la vida social de los pueblos. Muchas trabajaban por encargo, otras lo hacían como parte de las tareas domésticas. Su memoria colectiva se conserva en canciones, refranes y topónimos (“fuente de las lavanderas”, “lavadero de las bugaderas”).

LAVADERO

Definición: 
Espacio público o privado destinado al lavado de la ropa, generalmente con pilas o abrevaderos y agua corriente. *También se llama así a la pila de lavar ropa

Equivalentes:
Safareig / rentador (catalán / valenciano)
Lavadoiro / lavadoiro público (gallego)
Garbitegi / garbileku (euskera)
Llavaderu / llavaderu públicu (asturleonés)

Notas etnográficas:
Verdaderos centros de convivencia femenina. Los lavaderos son una pieza fundamental del patrimonio hidráulico y etnográfico. Suelen situarse junto a fuentes, manantiales o acequias.

LAVADERO CUBIERTO

Definición: 
Lavadero protegido por tejado o cubierta parcial, que permitía lavar incluso con lluvia o sol intenso.

Equivalentes:
Safareig cobert / rentador tapat (catalán / valenciano)
Lavadoiro cuberto (gallego)
Garbitegi estalia (euskera)
Llavaderu cubiertu (asturleonés)

Notas etnográficas:
Muy frecuentes en el norte peninsular. A menudo se techaban en épocas más recientes, para mejorar las condiciones de uso.

LAVADERO MUNICIPAL / PÚBLICO

Definición: 
Lavadero de titularidad comunal, construido y mantenido por el ayuntamiento o la comunidad vecinal.

Equivalentes:
Safareig públic (catalán / valenciano)
Lavadoiro público / municipal (gallego)
Garbitegi publikoa (euskera)
Llavaderu públicu / conceyu (asturleonés)

Notas etnográficas:
Espacios de trabajo y encuentro, a menudo financiados por obras públicas de principios del siglo XX. Muchos se rehabilitan hoy como patrimonio cultural.

LAVAMANOS / PILA DE LAVARSE

Definición: 
Pequeña pila para lavarse las manos o piezas menores, diferente del lavadero principal.

Equivalentes:
Rentamans / pila petita (catalán / valenciano)
Lavamáns (gallego)
Esku-igarleku / esku-garbitoki (euskera)
Llavamanos (asturleonés)

Notas etnográficas:
Presente en lavaderos grandes o anexos a fuentes, a menudo de uso más doméstico o ceremonial.

LEBRILLO

Definición: 
Recipiente de barro vidriado o de metal,  con forma de tronco de cono invertido y similar a un plato hondo o una fuente circular, pero de mayor tamaño por lo general, utilizado con fines culinarios, decorativos o de higiene personal y doméstica (como el lavado de pies, de la ropa o la vajilla) 
Testimonio de Pío Baroja
Pío Baroja, en la primera novela de su trilogía «La lucha por la vida», La busca, deja esta descripción del uso del «lebrillo» en el Madrid de finales del siglo XIX: «Todas las tardes algunas vecinas lavaban en el patio, y cuando terminaban su faena vaciaban los lebrillos en el suelo, y los grandes charcos, al secarse, dejaban manchas blancas y regueros azules de agua de añil.»

Equivalentes:
Llebrill / ribell (catalán / valenciano)
Lebrillo / barreño (gallego)
Lebrillu / ontzia (euskera)
Lebrillu / lebrillu de barro (asturleonés)

Notas etnográficas:
El lebrillo era omnipresente en patios y cocinas. Servía para lavar ropa pequeña o amasar pan. En el ámbito urbano, Pío Baroja lo describe en La busca como símbolo de la vida doméstica popular madrileña del XIX.

LEJÍA

Definición: 
Líquido blanqueador usado en la colada para desinfectar y blanquear la ropa. Tradicionalmente se elaboraba con ceniza de madera.

Equivalentes:
Lleixiu / lleixiu de cendra (catalán / valenciano)
Lexía / lixivia / lixía de cinza (gallego)
Lejia / lixiba / lixiba naturala (euskera)
Lexía / lleixía (asturleonés)

Notas etnográficas:
Antes de la lejía comercial, se obtenía vertiendo agua caliente sobre ceniza y filtrando el líquido resultante. Se usaba para “blanquear” las coladas de lino.

LINO

Definición: 
Planta textil de cuyas fibras se obtiene el hilo para tejer ropa blanca.

Equivalentes:
Lli / lli de filar (catalán / valenciano)
Liño (gallego)
Lihoa (euskera)
Liñu / lienzo de liñu (asturleonés)

Notas etnográficas:
El lino exigía lavado y ablandado especial (mazado, “enriado”). En muchos lavaderos se reservaban zonas para tratar las piezas de lino o blanquearlas al sol


Glosario de términos — Letra M

MAJA

Definición: 
Palo grueso, generalmente de madera, que se usaba para golpear la ropa durante el lavado y ayudar a sacar la suciedad, especialmente en tejidos gruesos como mantas o alforjas.

Equivalentes / variantes: 
Mazo
Majadera
Pisón.

Notas etnográficas: 
En muchos lavaderos se fabricaban artesanalmente con madera de olivo o encina. El sonido rítmico de las majas golpeando el agua era parte del ambiente característico del lavadero, marcando el ritmo de la colada colectiva.

MAJADERA

Definición: 
Palo o mazo de madera empleado para golpear la ropa y ablandarla durante el lavado.

Equivalentes / variantes: 
Maja, pisón.

Notas etnográficas: 
Algunas lavanderas personalizaban su majadera con inscripciones o cintas de colores. Se consideraba un objeto personal, casi simbólico, dentro de las herramientas de lavado.

MANDIL

Definición: 
Prenda que cubre la parte delantera del cuerpo para proteger la ropa durante el lavado.

Equivalentes / variantes: 
Delantal, mandilón.

Notas etnográficas: 
Las lavanderas solían confeccionarlos en casa, con telas resistentes como el lino o el algodón grueso. Además de proteger, servían para secarse las manos o transportar jabón y utensilios pequeños.

MANGA

Definición
Utensilio de madera con forma de cilindro que se utilizaba para escurrir la ropa.

Equivalentes / variantes:
Mànega (catalán / valenciano)
Manga (gallego)
Mahuka (euskera)
Manga (asturleonés).

Notas etnográficas:
La manga era una herramienta indispensable en los lavaderos antes de la llegada de las escurridoras mecánicas. Con ella se exprimía el agua de las prendas, golpeándolas o girándolas dentro del cilindro. Su uso requería fuerza y destreza, y solía pasar de mano en mano entre las mujeres mientras charlaban o cantaban. Este sencillo utensilio refleja la ingeniosa adaptación de la vida cotidiana a las exigencias del trabajo manual.

MANGA DE AGUA

Definición: 
Corriente o canal estrecho por donde fluye el agua hacia el lavadero.

Equivalentes / variantes: 
Acequia, caño, canalillo.

Notas etnográficas: 
En muchos pueblos, la manga de agua era compartida con los abrevaderos o con los huertos, regulando el uso del recurso según los días asignados a cada tarea.

MANTILLA

Definición: 
Pieza de tela con la que se cubría la cabeza o los hombros, usada frecuentemente por las mujeres mientras lavaban o tendían la ropa.

Equivalentes / variantes: 
Pañuelo, toca.

Notas etnográficas: 
En algunos lugares, las mantillas se utilizaban también para protegerse del sol o del frío durante las largas jornadas en el lavadero. A menudo eran de colores oscuros y se transmitían entre generaciones.

MAQUILA

Definición: 
Cierta cantidad de jabón o de producto de limpieza que se daba como parte del pago o del trueque por realizar el lavado de la ropa a otras personas.

Equivalentes / variantes: 
Pago en especie, trueque.

Notas etnográficas: 
En zonas rurales, antes de la existencia de lavanderías públicas, algunas mujeres ofrecían sus servicios de lavado a cambio de productos agrícolas o jabón casero.

MAQUINILLA DE LAVAR

Definición: 
Dispositivo mecánico, generalmente manual, que facilitaba el lavado de ropa antes de la aparición de las lavadoras eléctricas.

Equivalentes / variantes: 
Lavadora manual, tambor de lavar.

Notas etnográficas: 
Eran comunes en las casas urbanas a mediados del siglo XX. Su uso marcó el paso del lavado colectivo al doméstico, transformando poco a poco la sociabilidad de los lavaderos.

MORRILLO

Definición: 
Piedra o trozo de madera sobre el que se apoyaban los pies o las rodillas mientras se lavaba.

Equivalentes / variantes: 
Rodillero, apoyo, canto.

Notas etnográficas: 
En algunos lavaderos antiguos se conservan aún estos apoyos, desgastados por el uso continuo de generaciones de lavanderas.

MOZALBA

Definición: 
Primer lavado de la ropa nueva o recién tejida, para quitarle el apresto o endurecimiento del tejido.

Equivalentes / variantes: 
Estreno de lavado, primer aclarado.

Notas etnográficas: 
Se realizaba con jabón natural o ceniza. En algunos pueblos, este primer lavado tenía un carácter casi ritual, especialmente en el caso de las prendas de ajuar o ropa de cama.

MULADAR

Definición: 
Sitio donde se echaban los desperdicios o la suciedad del lavado, o donde se acumulaban los restos del jabón y del barro.

Equivalentes / variantes: 
Estercolero, vertedero.

Notas etnográficas: 
Los lavaderos solían situarse lejos de los muladares, aunque a veces el agua usada terminaba fluyendo hacia estos lugares, mezclándose con desechos animales o domésticos.


Glosario de términos — Letra N

Nava / Naba

Definición: 
En algunas zonas rurales, designa una pequeña hondonada o pradera húmeda donde se recoge el agua de lluvia o el deshielo, utilizada tradicionalmente como lugar de lavado o abrevadero.

Equivalentes / variantes:
Nava (castellano, asturleonés)
Nabau (aragones)
Naba (euskera)

Notas etnográficas: 
En varios pueblos de la meseta norte y del interior peninsular, las “navas” eran espacios comunales donde las mujeres acudían a lavar antes de construirse los lavaderos cubiertos. Suelen dar nombre a numerosos topónimos (“La Nava”, “Navalcán”, “Nava de la Asunción”).

Netejar / Netegar

Definición: 
Limpiar o lavar algo. En el contexto del lavado de ropa, hace referencia a la acción de dejar limpia la prenda después de enjabonarla y frotarla.

Equivalentes / variantes:
Netejar (catalán, valenciano)
Limpar (gallego)
Garbitu (euskera)
Llimpiar (asturleonés)

Notas etnográficas: 
En la terminología popular del lavado, “netejar” o “limpiar” se usaban indistintamente, y en ocasiones designaban la fase final del proceso, tras el enjabonado y el aclarado.

Novia del río

Definición: 
Expresión poética o popular que designaba a la mujer que acudía con frecuencia al lavadero o al río a lavar la ropa, aludiendo al vínculo cotidiano con el agua.

Equivalentes / variantes: 
Sin equivalentes directos en otras lenguas peninsulares, aunque en el habla popular catalana se decía “la dona del riu” o “la bugadera del riu”.

Notas etnográficas: 
La expresión aparece recogida en canciones tradicionales y romances, donde el lavadero se convierte en espacio simbólico de juventud, conversación y comunidad femenina.


Glosario de términos — Letra O

Orza

Definición: 
Recipiente de barro vidriado, generalmente de forma cilíndrica y cuello estrecho, usado para conservar alimentos o para contener agua y lejía en las tareas de lavado.

Equivalentes / variantes:
Olla / orsa (valenciano)
Ola (gallego)
Ontzia (euskera)
Orza (asturleonés y castellano)

Notas etnográficas: 
En algunos lavaderos domésticos se empleaba la orza para preparar la lejía natural con ceniza o para conservar jabón casero. Su presencia era común en las cocinas y patios hasta mediados del siglo XX.

Orejera (de pozo o lavadero)

Definición: 
Cada una de las piezas laterales que sobresalen en el brocal de algunos pozos o lavaderos, destinadas a proteger las cuerdas o servir de apoyo al cubo o al canalón.

Equivalentes / variantes:
Oreja del pozo (castellano popular)
Aurella del pou (catalán / valenciano)
Orella (gallego)
Belarri (euskera, literalmente “oreja”)

Notas etnográficas: 
Estas piezas, además de funcionales, solían decorarse con inscripciones o fechas, reflejando la tradición artesanal de la piedra de cantería.

Ovalo (de piedra o cemento)

Definición: 
Forma ovalada que presentan algunos pilones o lavaderos, sobre todo en los construidos a principios del siglo XX, buscando un diseño más ergonómico y moderno.

Equivalentes / variantes:
Oval (catalán / valenciano)
Óvalo (gallego)
Obalatua (euskera)

Notas etnográficas: 
El óvalo se popularizó como forma arquitectónica de los lavaderos comunales durante las primeras décadas del siglo XX, especialmente en Andalucía y Castilla, al facilitar la circulación del agua y la comunicación entre las lavanderas.

Oquedad (de piedra o muro)

Definición: 
Hueco o cavidad natural o tallada en la piedra del lavadero o del entorno, utilizada para apoyar objetos o como pequeño depósito.

Equivalentes / variantes:
Forat / buidat (catalán / valenciano)
Burato (gallego)
Zuloa (euskera)
Oquedá (asturleonés)

Notas etnográficas: 
En los lavaderos antiguos, estas oquedades servían de improvisados estantes para dejar el jabón, el estropajo o la ropa enjabonada.


Glosario de términos — Letra P

PALA DE LAVAR ROPA / MOZA

Definición:
Herramienta hecha de madera, con forma de pala de panadero, pero con el mango corto, que se empleaba antiguamente para lavar la ropa a mano, se usaba picando la ropa para hacer salir la suciedad, contra la tabla de lavar, o contra losas lisas existentes en el propio lavadero. Esto se solía hacer en el lavadero público, de manera que cada mujer llevaba su tabla de lavar estriada y la pala de lavar' con la que golpeaban la ropa una vez enjabonada. Las mujeres iban a lavar al lavadero con sus cestos llenos de ropa sucia, su banquillo para proteger las rodillas y las piezas de jabón hechas en casa. Se empleaba conjuntamente con una tabla de lavar hecha usualmente con un marco de madera rectangular que llevaba montados en la parte interior una serie de relieves u ondulaciones para frotar o golpear la ropa enjabonada; estos relieves podían ser de madera o de metal. También conocida como MOZA: Real Academia Española. moza: 12. f. Pala con que las lavanderas golpean la ropa, especialmente la gruesa, para poder lavarla más fácilmente.

Equivalentes / variantes:
Moza (castellano, según RAE)
Paleta de rentar / moça (catalán / valenciano)
Pala de lavar / maza (gallego)
Garbiketa pala / moza (euskera)
Moza / pala de llavar (asturleonés)

Notas etnográficas:
El uso de la moza estaba muy extendido en lavaderos públicos y privados. Permitía limpiar tejidos gruesos como mantas, manteles o sábanas pesadas. La acción de golpear la ropa, combinada con la tabla estriada, era esencial para extraer la suciedad sin dañar las fibras. En algunas regiones, las mozas se decoraban o se fabricaban artesanalmente, adaptadas al tamaño de la usuaria.

PANERA

Definición: 
Utensilio para lavar de rodillas, similar a la banca, el cajón o el baleo. Consiste en un cajón de madera, a veces con cojín, que permite estar de rodillas sin mojarse.

Equivalentes / variantes:
Panera (castellano)
Caixó / caixa de rentar (catalán / valenciano)
Panera (gallego)
Panera (asturleonés)
Kutxa / garbiketa-kaxa (euskera)

Notas etnográficas: 
Se utilizaba mucho en lavaderos públicos y privados. Algunos ejemplares tenían una tablita lateral para depositar jabón o cepillo. La panera era un objeto personal que facilitaba la higiene y el confort de la lavadora.

PANERO

Definición: 
Variante del panera, cajón de madera usado para lavar de rodillas.

Equivalentes / variantes:
Panero (castellano, asturleonés)
Caixó (catalán / valenciano)
Panero (gallego)
Kutxa (euskera)

Notas etnográficas: 
Al igual que la panera, servía para proteger las rodillas y organizar el jabón y utensilios. La diferencia regional entre “panera” y “panero” es mínima y depende del uso dialectal.

PIEDRA DE ESCALDAR

Definición: 
Piedra plana o ligeramente cóncava donde se echaba agua caliente para escaldar la ropa, eliminando suciedad, grasas y restos de jabón, antes de aclararla.

Equivalentes / variantes:
Pedra d’escaldar / llosa d’escaldar (catalán / valenciano)
Pedra de escaldar (gallego)
Eskaldate harria (euskera)
Piedra d’escaldar (asturleonés)

Notas etnográficas:
El escaldado era un paso fundamental para blanquear y desinfectar la ropa, especialmente sábanas y ropa de cama. En los lavaderos rurales, estas piedras estaban situadas cerca de la pila o del río y se calentaban con agua previamente hervida. Era un trabajo pesado y requería experiencia para no dañar las fibras.

PIEDRA DE LAVAR:  

Definición:
Piedra plana y lisa que se utilizaba para lavar la ropa en ríos o arroyos.

Equivalentes / variantes:
Pedra de rentar / llosa de rentar (catalán / valenciano)
Pedra de lavar / lousa (gallego)
Garbiketa harria (euskera)
Piedra de llavar / losa (asturleonés)

Notas etnográficas:
Era una de las herramientas más antiguas del lavado manual, utilizada desde épocas preindustriales. En muchos lavaderos, las piedras de lavar aún se conservan, mostrando el desgaste producido por siglos de uso. Su superficie lisa y ligeramente inclinada facilitaba el deslizamiento del agua y la eliminación de suciedad de la ropa.

PILA

Definición: 
Recipiente grande, generalmente de piedra o cemento, donde se lavaba la ropa.

Equivalentes / variantes:
Pila (castellano, asturleonés)
Pica / safareig (catalán / valenciano)
Pía / lavadoiro (gallego)
Pilatu / garbileku (euskera)

Notas etnográficas: 
La pila es el corazón del lavadero, donde se concentra la acción de frotar y aclarar la ropa. Muchas pilas están diseñadas con pendiente para facilitar el drenaje del agua.

PILÓN

Definición: 
Variante de la pila, generalmente de forma alargada, usada para lavar grandes piezas como sábanas o mantas.

Equivalentes / variantes:
Piló (catalán / valenciano)
Pilón (gallego, castellano)
Piloi (euskera)
Pilón (asturleonés)

Notas etnográficas: 
Los pilones solían colocarse al aire libre o bajo cobertizos abiertos. Permitían que varias lavanderas trabajaran a la vez y eran comunes en pueblos de Castilla, Galicia y Andalucía.

PLANCHADO / PLANCHA

Definición: 
Operación de alisar la ropa después del lavado; la plancha es la herramienta de metal o hierro fundido que se calienta para tal fin.

Equivalentes / variantes:
Planxat / planxa (catalán / valenciano)
Plancha / planxado (gallego)
Burdin-pla / laztu (euskera)
Plancha / planxau (asturleonés)

Notas etnográficas: 
Aunque el planchado se realiza normalmente en el hogar, en algunos lavaderos históricos se colocaban piedras o superficies calientes para alisar sábanas y manteles, especialmente antes de la generalización de las planchas eléctricas.

POZO

Definición: 
Excavación donde se recoge agua, utilizada para el abastecimiento doméstico o en lavaderos tradicionales.

Equivalentes / variantes:
Pou (catalán / valenciano)
Pozo / pozal (gallego)
Putzu (euskera)
Ppozal / pozo (asturleonés)

Notas etnográficas: 
Los pozos solían estar próximos a los lavaderos rurales, sirviendo como fuente constante de agua. Algunos estaban revestidos de piedra y contaban con brocal y brocalera.


Glosario de términos — Letra Q

QUEMADOR / QUEMADERO

Definición: 
Superficie o recipiente donde se calentaba agua para escaldar o aclarar la ropa. En algunos lavaderos también se utilizaba para calentar jabón o preparar lejía casera.

Equivalentes / variantes:
Cremador / cremador (catalán / valenciano)
Queimador / queimadeiro (gallego)
Sukaldea (euskera)
Quemador (asturleonés)

Notas etnográficas:
Los quemadores eran comunes en lavaderos domésticos o comunitarios donde no había acceso directo a agua caliente corriente. La técnica de escaldar la ropa con agua caliente aumentaba la eficacia del lavado y ayudaba a blanquear tejidos.

QUEMAR / QUEMAR LA ROPA

Definición: 
Acción de aplicar agua muy caliente o vapor para desinfectar o ablandar tejidos durante el lavado.

Equivalentes / variantes:
Cremar la roba (catalán / valenciano)
Queimar a roupa (gallego)
Sukaldatu (euskera)
Quemar la ropa (asturleonés)

Notas etnográficas:
Esta técnica era frecuente en sábanas, ropa de cama o ropa muy sucia. No implica fuego directo sobre el tejido, sino el uso de agua hirviendo o vapor. Se considera un paso previo al aclarado final.

Glosario de términos — Letra R

RASCADOR / RASPADOR

Definición: 
Herramienta, a menudo de madera o metal, utilizada para frotar o raspar la ropa sobre la tabla de lavar o sobre piedras de río para eliminar suciedad incrustada.

Equivalentes / variantes:
rascador / raspador (castellano)
raspall / raspador (catalán / valenciano)
raspador / raspadeira (gallego)
rasgailu (euskera)
rascador (asturleonés)

Notas etnográficas:
El rascador permitía limpiar mejor las telas gruesas. A menudo era una pieza personal de la lavandera, ajustada al tamaño de su tabla de lavar o piedra de río.

RESTREGAR

Definición: 
Frotar con fuerza una prenda de ropa para quitar la suciedad.

Equivalentes / variantes:
Fregar / restregar (castellano)
Fregar / restregar (catalán / valenciano)
Fregar / restregar (gallego)
Fregatu / igurtzi (euskera)
Restregar / fregare (asturleonés)

Notas etnográficas:
Era una de las acciones principales durante el lavado manual en pilas, pilones o piedras de río. A menudo se combinaba con el uso de la tabla de lavar, la moza o la pala de lavar, y con productos como jabón casero o azulete para potenciar el blanqueado de la ropa.

RODILLERO / HUMILLADERO / BALEO / CORCHA / CUCHARRO / PANERA / PANERO

Definición: 
Utensilios para lavar de rodillas. Consisten en cajones de madera donde se colocaba un cojín para aliviar los dolores de rodillas y permitir frotar o golpear la ropa sin mojarse. Algunos tenían tablitas para apoyar jabón o cepillo.

Equivalentes / variantes:
Rodillero / Humilladero / Baleo / Corcha / Cucharro / Panera / Panero (castellano)
cajó / banc / esbandida / corca / cucharro / caixó / caixeta (catalán / valenciano)
baleo / banco / corcha / cullerro / panera / panero (gallego)
ur-garbiketa / eserlekua / baleu / corcha / cucharro / panera (euskera)
baleo / banca / corcha / cucharro / panera / panero (asturleonés)

Notas etnográficas:
Estos utensilios eran fundamentales en lavaderos públicos y domésticos. Permitían trabajar cómodamente, protegiendo las rodillas y organizando utensilios de lavado. Su forma, tamaño y nombre variaban según la región


Glosario de términos — Letra S

SAFREJAR / SAFRÉ

Definición: 
Acción de lavar o aclarar la ropa varias veces para eliminar restos de jabón o suciedad, especialmente en prendas blancas.

Equivalentes / variantes:
safrejar / esbandir (catalán / valenciano)
safregar / esbandir (gallego)
safregi / garbitu (euskera)
safrejar / esbandir (asturleonés)

Notas etnográficas:
Este paso era fundamental para evitar que la ropa quedara áspera o con manchas de jabón. En muchos pueblos, el “safrejado” se hacía en pilas, pilones o ríos con varias enjuagadas consecutivas.

SAFRA / AZULETE

Definición: 
Producto químico natural que se usaba para blanquear la ropa, especialmente la blanca. También se utilizaba para realzar el brillo de tejidos de lino o algodón.

Equivalentes / variantes:
safra / azulete (castellano)
safra / blanquejador (catalán / valenciano)
safra / azulete (gallego)
safra / ur-azule (euskera)
safra / azulete (asturleonés)

Notas etnográficas:
El azulete se aplicaba disuelto en agua durante el lavado o justo antes del secado al sol. Era un recurso casero muy usado antes de la llegada de los blanqueadores industriales.

SECAR

Definición: 
Quitar la humedad de la ropa extendiéndola al aire o utilizando una secadora.

Equivalentes / variantes:
secar (castellano)
assecar / eixugar (catalán / valenciano)
secar / enxugar (gallego)
lehortu / lehortze (euskera)
secar / xugar (asturleonés)

Notas etnográficas:
Secar la ropa al aire libre era la práctica más habitual antes de la llegada de secadoras eléctricas. Se realizaba sobre cuerdas, ramas o matas, aprovechando la acción del sol y del viento. En zonas rurales, este proceso también permitía a las lavanderas supervisar y airear la ropa blanqueada al sol, un paso esencial para mantener la blancura de los tejidos.

SOPA

Definición: 
Agua jabonosa resultante del lavado, donde se sumergían las prendas para enjabonar y frotar.

Equivalentes / variantes:
sopa (castellano)
sopa (catalán / valenciano)
sopa (gallego)
sopa (euskera)
sopa (asturleonés)

Notas etnográficas:
La sopa se reutilizaba varias veces en el mismo día, y era la base del trabajo de las lavanderas. A veces se calentaba ligeramente para facilitar el lavado de ropa muy sucia.

SUCIEDAD / ESCURRIDO

Definición: 
Partículas de tierra, barro o restos orgánicos que se eliminan durante el lavado de la ropa.

Equivalentes / variantes:
suciedad / escorregut (catalán / valenciano)
suciedade / escorrido (gallego)
zahar / zuku (euskera)
suciedá / escurríu (asturleonés)

Notas etnográficas:
El control de la suciedad era esencial para obtener un buen resultado final. Las lavanderas conocían muy bien los métodos de frotado, escaldado y aclarado necesarios según el tipo de tejido y grado de suciedad.

Glosario de términos — Letra T

TAJUELA / RODILLERO / BALEO / CORCHA / CUCHARRO / PANERA / PANERO

Definición: 
Utensilios para lavar de rodillas. Consisten en cajones de madera donde se colocaba un cojín para aliviar los dolores de rodillas y permitir frotar o golpear la ropa sin mojarse. Dependiendo de la región se les conoce como: Tajuela, Rodillero, Baleo, Corcha, Cucharro, Panera, Panero…

Equivalentes / variantes:
tajuela / rodillero / baleo / corcha / cucharro / panera / panero (castellano)
tajuela / cajó / banc / esbandida / corca / cucharro / caixó / caixeta (catalán / valenciano)
tajuela / rodillero / baleo / corcha / cullerro / panera / panero (gallego)
tajuela / ur-garbiketa / eserlekua / baleu / corcha / cucharro / panera / panero (euskera)
tajuela / rodillero / baleo / corcha / cucharro / panera / panero (asturleonés)

Notas etnográficas:
Estos utensilios eran esenciales en lavaderos públicos y domésticos. Su forma y nombre variaban según la región. Algunos tenían tablitas para apoyar jabón o cepillo y cojines adicionales para mayor comodidad durante el trabajo.

TABLA DE LAVAR / ESTREGADERA / ARTESA

Definición: 
Pieza de madera, generalmente rectangular, con surcos o relieves, utilizada para frotar la ropa durante el lavado.

Equivalentes / variantes:
tabla de lavar / estregadera / artesa (castellano)
taula de rentar / estregadera / artesa (catalán / valenciano)
táboa de lavar / estregadeira / artesa (gallego)
garbiketa-taula / estregadera / artesa (euskera)
tabla de llavar / estregadera / artesa (asturleonés)

Notas etnográficas:
Era la herramienta principal para lavar ropa manualmente. Los surcos facilitaban el frotado y la eliminación de suciedad. Las lavanderas utilizaban la tabla junto con la pala de lavar o moza, y a veces sobre piedras planas de río.

TENDER

Definición: 
Colgar la ropa recién lavada para que se seque al aire.

Equivalentes / variantes:
tender (castellano)
estendre / penjar (catalán / valenciano)
tender / estender (gallego)
zabaltu / lehortu (euskera)
tender / estender (asturleonés)

Notas etnográficas:
Tender la ropa era el paso final del lavado manual. Se utilizaban cuerdas, ramas, matas o perchas improvisadas. En zonas rurales, el tendido también servía para airear y blanquear la ropa al sol, aprovechando la luz y el viento.

TIESTO

Definición: Ver TINAJÓN.

Equivalentes / variantes:
tiesto (castellano, región de Membrilla)

Notas etnográficas:
En Membrilla, se conoce como “tiesto” a un recipiente similar al tinajón, adaptado al lavado de ropa con tabla de lavar. La denominación refleja la variación dialectal local frente a la más extendida “tinajón”.

TINAJÓN / TENAJÓN

Definición: 
Recipiente rectangular de madera usado para lavar la ropa, generalmente con tabla de lavar. Para evitar escapes de agua y que la madera se pudriera, se forraba el interior con placas de zinc u otro material similar.

Equivalentes / variantes:
tinajón / tenajón (castellano, Daimiel)
tiesto (castellano, Membrilla)
tinajó / tenca (catalán / valenciano)
tinaxón / tina (gallego)
tinajoi / tenajoi (euskera)
tinajón / tenajón (asturleonés)

Notas etnográficas:
El tinajón era un recipiente robusto para lavar piezas grandes de ropa sin que se derramara el agua. Su interior forrado permitía prolongar la vida del utensilio y mantener la higiene. Era común en casas y lavaderos públicos de Castilla-La Mancha y se empleaba junto con tablas de lavar y mozas.

TRUCO EXTRA / CONSEJO DE LAVADO

Definición: 
Práctica tradicional transmitida entre lavanderas para mejorar el lavado, el blanqueado o la conservación de la ropa.

Equivalentes / variantes:
truco / consejo (castellano)
truco / consell (catalán / valenciano)
truco / consello (gallego)
truco / aholku (euskera)
truco / consellu (asturleonés)

Notas etnográficas:
Los “trucos” solían incluir el uso de azulete, la disposición de la ropa al sol, la temperatura del agua o la combinación de técnicas de frotado y escaldado. Formaban parte del conocimiento oral de las lavanderas, transmitido de generación en generación.


Glosario de términos — Letra U

UTENSILIOS DE LAVADO

Definición: 
Conjunto de herramientas y recipientes utilizados para lavar la ropa, incluyendo tablas de lavar, moza o pala de lavar, rodilleros, pilones, pilas, tinajones, cubos y baldes.

Equivalentes / variantes:
utensilios de lavado (castellano)
utensilis de rentar / estris de rentar (catalán / valenciano)
utensilios de lavar / estrumentos de lavar (gallego)
garbiketa tresnak / garbiketa tresnai (euskera)
utensilios de llavar (asturleonés)

Notas etnográficas:
Estos utensilios reflejan la riqueza del patrimonio etnográfico asociado al lavado de ropa manual. Su diseño, materiales y nombre varían según la región, y muchas veces son un reflejo del ingenio local para facilitar el trabajo doméstico.

USO DE LA GREA / GREDA

Definición: 
Arcilla o tierra fina utilizada para lavar ropa negra o muy sucia. La greda se mezclaba con agua formando una pasta con la que se frotaba la ropa antes de aclararla.

Equivalentes / variantes:
greda / argila (castellano)
greda / argila (catalán / valenciano)
greda / arxila (gallego)
greda / lurrina (euskera)
greda / argila (asturleonés)

Notas etnográficas:
El uso de la greda es una práctica tradicional documentada en lavaderos rurales de Castilla, Galicia y el País Vasco. Permitía dar brillo a la ropa negra y facilitar la limpieza de tejidos muy sucios. Su empleo está vinculado a la economía doméstica y al aprovechamiento de recursos naturales locales.

Glosario de términos — Letra V

VARILLA / BATIDERA

Definición: 
Utensilio largo y delgado, generalmente de madera, usado para remover o batir la ropa en pilones, tinajones o cubos, facilitando la limpieza y el aclarado.

Equivalentes / variantes:
varilla / batidora (castellano)
varilla / batidora (catalán / valenciano)
varilla / batideira (gallego)
makila / batedorea (euskera)
varilla / batidora (asturleonés)

Notas etnográficas:
Se utilizaba para evitar frotar excesivamente con las manos, protegiendo los tejidos delicados. La batidera era habitual en pilones y tinajones, y se combinaba con jabón casero o azulete para mejorar el lavado.

VACIADO DE LA ROPA / ESCURRIDO

Definición: 
Acción de eliminar el exceso de agua de la ropa después del lavado, antes de tenderla al aire o pasarla a pilones de aclarado.

Equivalentes / variantes:
escurrido / vaciado (castellano)
escorregut / buidat (catalán / valenciano)
escurado / vaciado (gallego)
zuku / hustuketa (euskera)
escurríu / vaciáu (asturleonés)

Notas etnográficas:
Escurrir la ropa correctamente era esencial para evitar que se deformara o se llenara de arrugas. Tradicionalmente se hacía a mano, exprimiendo las prendas o utilizando tablas y batideras para facilitar la eliminación del agua.

VASO

Definición: 
Receptáculo, generalmente grande, construido de piedra u otro material, donde cae o se echa el agua para diversos usos, incluyendo lavado, riego o almacenamiento temporal.

Equivalentes / variantes:
vaso (castellano)
vas / recipient (catalán / valenciano)
vaso / recipiente (gallego)
edalontzi / ontzi (euskera)
vaso / recipiente (asturleonés)

Notas etnográficas:
En lavaderos tradicionales, el vaso podía ser parte de la pila, del pilón o del tinajón, facilitando la acumulación de agua para lavar, escaldar o aclarar la ropa. Su tamaño y material variaban según la disponibilidad de recursos y la región, siendo generalmente de piedra tallada, ladrillo o madera forrada de zinc. También podía servir para otros usos domésticos y agrícolas.


Glosario de términos — Letra Z

ZOTAL

Definición: 
Desinfectante líquido, espeso y de color oscuro, elaborado a base de creosota y aceites fenólicos. Se utilizaba tradicionalmente para limpiar y desinfectar suelos, cuadras, corrales, pilas y losas de lavaderos públicos o domésticos, debido a sus propiedades antisépticas y desodorantes.

Equivalentes y variantes:
Desinfectante fenolado, creolina (en algunas zonas rurales).
En portugués: zotal mantiene el mismo nombre comercial.

Notas etnográficas:
En el mundo rural, especialmente durante la primera mitad del siglo XX, el zotal era sinónimo de “limpieza profunda”. Su olor característico evocaba el saneamiento de los espacios compartidos —lavaderos, abrevaderos o corrales— tras su uso intensivo.
Las mujeres lo empleaban ocasionalmente para desinfectar las pilas y losas del lavadero, aunque debía diluirse por su toxicidad.
El producto, vendido en latas metálicas, era tan conocido que su nombre comercial pasó al habla común como genérico de cualquier desinfectante fuerte.

----------
Si este contenido te ha resultado útil, te invito a compartirlo en redes sociales, dejar un me gusta y seguir el blog para descubrir más información sobre lavaderos, patrimonio rural y otros temas relacionados.

No hay comentarios:

Publicar un comentario